Bubble Bobble




  • Sviluppatore: Dempa
  • Produttore: Taito
  • Anno: 1989
  • Genere: Platform (multi-screen)
  • N. max di giocatori: 2 (contemporaneamente)
  • N. di livelli: 100 (Bubble Bobble) - 20 (Sybubblun)
  • Difficoltà: medio / alta
  • Ricomincia da capo una volta finito: no
  • Note: Dopo aver completato il gioco e ottenuto uno dei due good end, alla fine dei credits viene mostrata una schermata con un messaggio; "indagando" sul web ho visto che tale messaggio è l'istruzione per attivare una sorta di giochino nascosto, Sybubblun (una specie di crossover tra Bubble Bobble e Syvalion, con le stesse dinamiche di gioco però del primo).
    SRetroShock ha tradotto l'originale messaggio in giapponese, lo potete leggere in inglese passando col mouse sulla schermata del good end contenente appunto il testo.
    Nel dettaglio: appena compare il title screen bisogna premere e tenere premuto il tasto OPT.1 (ovviamente da configurare tramite emulatore) e digitare la parola SYBUBBUN: dovrebbe udirsi un suono.
    Dopodichè si deve accedere alla schermata di configurazione generale e con la barra spaziatrice si switcha nella prima riga tra le varie modalità, una delle quali è proprio il minigioco Sybubblun. [Stencio]

    Riguardo a Sybubblun: il cast include il nome dei nemici del gioco, che sono un mix dei nomi dei personaggi presenti in Sylvalion e Bubble Bobble.
    "Ichigo Daifuku" è una torta di riso con fragole (https://en.wikipedia.org/wiki/Daifuku). Secondo la documentazione del gioco (https://tcrf.net/Bubble_Bobble_(Sharp_X68000)), Mr. Kimura mangiava molti di questi dolci durante alcuni momenti difficili della fase di sviluppo.
    "Gohan ni Sprite" significa "Sprite sui pasti"; non so se "sprite" qui sia riferito alla bevanda o allo sprite della grafica (ma dato che in questi credits c'è molto cibo...). In più, "Gohan" può significare anche riso.
    "Hagi no Tsuki" è un altro dolce Giapponese (https://www.sanzen.co.jp/english/haginotsuki/index.html) e significa "Moon of bush clover".
    "Gogo Tea" significa "Afternoon Tea".
    "0 ? "UPO!" ? ?": quel nome mi ha fatto pensare molto. Non è un nome giapponese, potrebbe trattarsi di un gioco di parole o qualcosa del genere. Ho provato a tradurlo dal Cinese (dovrebbe essere Mie Tu "UPO!" Xiong) e a cercare qualcosa nella BIBLIOTECA X68000 (http://retropc.net/x68000/person/), ma senza ottenere risultati.
    A volte interpretare i nomi giapponesi è una lotteria. Poiché alcuni hanno letture diverse, è difficile sapere quale sia quella corretta in certe situazioni. [SRetroShock]
  • Savestate: sì (WinX68kHighSpeed 0.95)
  • Finali forniti da: Stencio

La missione



Le sequenze finali:

| 1P | | 1P + 2P |
| Super Bubble Bobble | | Sybubblun |

© 2004-2018 GamEnd Team.

Indietro