DoDonPachi:
la sequenza finale tradotta!

Questa è la traduzione delle sequenze finali di DoDonPachi. Per comprendere meglio la suddivisione dei dialoghi (non si tratta infatti di un'unica sequenza), vi rimando alla pagina del finale. Vi ricordo che il vero finale si ottiene ottendo un punteggio superiore a 50.000.000. In caso contrario, la sequenza finale si riduce a tre semplici frasi (riporto solo il testo tradotto in quanto non ho le immagini a disposizione):

Very well done. I can only say "great" for your achevement.
Molto ben fatto. Posso solo dire che il tuo risultato è qualcosa di grande.

Enemy "Mechanical Pranet Army" began to escape. Our win is not so far.
Il nemico, l'"Esercito del Pianeta Meccanico", è in ritirata. La nostra vittoria non è lontana.

It is time to rest for you. Go to bed and sleep well.
Per te è tempo di riposare. Vai a letto e dormi bene.


Very well done... But I want to say sorry.
You will be eliminated.

Ben fatto... Ma devo dire che mi dispiace.
Verrai eliminato.



To tell the truth, "Mechanical Planet Army" were your friends.
A dire il vero, il Mechanical Planet Army ti era amico.


You wiped out your friends.
Hai spazzato via i tuoi amici.


But it was just on my schedule... and with you eliminated, my plan will be completed.
Ma faceva tutto parte del mio progetto... e con te fuori dai piedi, il mio piano sarà completo.


Now, I will remove you with my "ULTRA SUPER STRONGEST ARMY". Good luck.
Ora, ti spazzerò via con la mia "ULTRA SUPER STRONGEST ARMY". Buona fortuna.




Unbelieavable to reach here!! You destroy every thing of mine. It is really unpermittable act. I will ELIMINATE you with the "FINAL BEAST WEAPON". Die you.
E' incredibile che tu sia arrivato fin qui! Hai distrutto tutto ciò che possedevo. E' veramente una cosa inammissibile. Ti farò fuori con la mia "FINAL BEAST WEAPON". Fai una buona morte!




Everything was finished.
Finalmente è finita.


There was no "Mechanical Planet Army" at first.
Non c'è stato fin dall'inizio nessun Mechanical Planet Army.


Every thing was a "Human-destroy-project" planned by DON.
Si trattava di un progetto per la distruzione dell'umanità pianificato da DON.


Many lives, cities, weapons were destroyed.
Sono state impiegate molte armi e distrutte molte vite e città.


Population, pollution, weapons...
Sovrappopolazione, inquinamento, armi...


This war solved these problems.
Questa guerra ha risolto questi problemi.


It may be what DON wanted to do.
Ma questa poteva essere la vera intenzione di DON.


But every things are mystery now.
Ma per adesso rimarrà tutto un mistero.


DON means BOSS, MASTER, TEACHER..but DON must be DON at this game. (Don significa capo, maestro, insegnante... ma Don deve significare Don in questo gioco) [Kusarigama]

© 2002 Kusarigama/MamEnd Team.

Indietro